新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

跟着Leon学奥运口语

作者:  发布时间:2018-06-29 17:01:04  点击率:

每四年一次的全球体育盛事,星球上最优秀的运动员集体进村,体育记者们长枪短炮形成包围,地球另一侧的国民也都熬夜守在电视机前为自己国家的运动员加油,同时在微博上分享喜悦或表达不满。有的时候在直播的时候会听到各种术语,甚至听到国外的一些体育迷现场的呐喊,和Leon一起听听看他们都在说什么?NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

跟着Leon学奥运口语NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1 On your mark, ready, set, go!NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

100米飞人大战,发令枪响之前,一般都会听到这样的几个词,意思类似我们小的时候体育课听到的“预备,跑!”。这里面最忌讳的是看到别的国家的运动员抢跑,会觉得影响自己国家运动员的状态,不过据说这也是一种心理战,高手之间常用。NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2 Anderson just scored again.NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

在比赛中最常见的取得胜利的方式就是靠分数,在口语里用的词语是score,问句的形式是“what’s the score?”,这个词还引申到生活中,当听到别人有个好消息的时候,你可以大吼一声score!NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3 It was a tie game.NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

在有些比赛中,可能出现平局结束的情况,比如足球赛,如果有人询问昨晚比赛的结果,你就可以这样表达。NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4 Foul! ref! foul!NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

除了运动员和观看比赛的人以外,还有一族人群很特殊,那就是裁判,裁判的英文是referee,念的时候重音在第二个字母r上,但是在比赛中很少听到球迷去喊这么完整,一般都简称ref。foul是犯规的意思,所以整个句子的意思非常明确,“犯规啦!裁判!”NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5 that sucks!NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看比赛有的时候血脉喷张,但有的时候也会因为队员失误而冒火,这个时候发泄用语必备的弹药库就是这句oh man, that sucks! 如果你看到不争气的队友,请尽量少用脏话,多用这种还算okay的发泄用语。NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6 There's no "I" in team , but there's "I" in win.NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Michael Jordan是美国NBA的传奇明星,曾代表美国参加过1984和1992年的奥运会,他所在的国家代表队里因为都是超级巨星,所以被称为dream team,梦之队。There’s no I in team是强调无私的体育精神,不过乔丹这句话表明,作为一个团体竞争性项目的主力成员,应该有更高的一个目标,即赢取比赛,不论是自己单枪匹马还是团队作战。NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

7 Faster, higher, stronger.NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

奥林匹克格言“更快、更高、更强”,是鼓励运动员要继续不断地参加运动、努力求进步与追求自我的突破。原文为古拉丁语 Citius,Altius,Fortius,由一位古柏坦的好友,巴黎阿尔克依学院Arcueil College老师迪登 Henri Didon (多明尼加神父)于1890年左右首先使用,他为了使全班学生第一次到室外运动场上去参加运动,当时他以这种口令来鼓励学生。这三个字给了古柏坦极深的印象及体会,决定为国际奥运会所采用,遂于1920年第七届奥运会在安特卫普举行时与五环旗同时正式出现奥运会中。NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

上次奥运会中国获得金牌总数第一名,不过Leon个人认为这是个鼓励更强但不歧视暂时不够强的节日,大家除了赞美金牌获奖者,也请把鼓励送给那些努力拼搏但未摘得任何奖牌的年轻人!NhF牡丹江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 牡丹江翻译机构 专业牡丹江翻译公司 牡丹江翻译公司  
技术支持:牡丹江翻译公司  网站地图